„Dar începând chiar de-acum
și până la moartea eternului timp
voi lăsa totul în umbră și fum,
durerea veche -pe firul de drum...
Și-am să mă schimb.
Căci unde mă va duce vântul voi fi
sau unde viața mă va purta
din această zadarnică zi,
din această clipă pe care o știi
și care e numai a mea...
De aceea, eu n-o să mă pierd niciodată
căci voi urma doar firul apei, oricum,
către marea cea-ndepărtată
către marea cea-ntunecată
începând chiar de-acum...
Cu-n surâs pal voi primi apoi
orice vorbă rea-aruncată,
frământând-o în palma curbată,
ca să pot să dau înapoi
numai blândețe curată...
Alunecând, mă duc -și nu-i greu...
cu-acel zâmbet care multe nu spune
din această secvență anume
către marginea timpului meu...
Las în urmă sarcasmul.
Sunt eu...
Ridicându-mă din praful cernit
înalțându-mă din pulberea gri
în care -țin minte- m-am ghemuit
într-o îndepărtată zi...
..............................................
Și asta chiar de-acum se va-ntâmpla
sau poate într-o altă zi din viața mea ... ”
(traducerea mea pentru THE DAY AFTER THAT, Matt Elliott)
From this day on
'„Til the end of time
I'm going to leave all my grief and woes behind
I'll drift and I'll go
Where the wind blows
Where life carries me
From this day on
Until they come to take me
Life won't break me
Or grind me down
I'll follow where the river flows
Until I reach the sea
From this day on
'Til the end of days
I'll deal with whatever is thrown with a smile on my face
Roll with the punch
With charm and grace
I'll go lightly, smile politely
From this day on
'Til the end of time
I'm going to leave cynicism way behind
I'll trust and I'll go
Where the wind blows
Where life carries me
From this day on
Until they come to take me
They won't break me
Or grind me down
I'll follow, where the river flows
Until I reach the sea
From this day on
'Til the end of time
I'll count to monitor the flaw
That corrupt and foul my mind
I'll seek to grow
Although, although
Right now I'm real low
So tomorrow
Or perhaps the day after that”
Comentarii